Reyes Bermejo

Construir con palabras

Contacto

Autónomos


Mesa redonda sobre el mercado laboral para los recién llegados al mundo de la TAV

El viernes 19 de octubre de 2018, dentro de la CITA V, tuvo lugar la mesa redonda sobre el mercado laboral para los recién llegados al mundo de la TAV.
La mesa estaba compuesta por ocho profesionales con trayectorias variadas y entre 3 y 15 años de experiencia, una muestra perfecta para comprobar que es posible hacerse un hueco en poco tiempo y conseguir encargos importantes. Los participantes fueron: Fernando CastilloEric EscribanoMarc J. MiarnauHerminia PáezOlga PareraMario PérezIris C. PermuyInca Vallés. La mesa estuvo moderada por Reyes Bermejo.

Aquí podéis ver la reseña: https://blogs.comillas.edu/comillasbabel/2018/11/16/mesa-redonda-cita-5-sobre-el-mercado-laboral-para-los-recien-llegados-al-mundo-de-la-tav/

Y aquí, el vídeo completo: https://www.youtube.com/watch?v=YLRLebPOcM8&feature=youtu.be


«SOS: mi cliente habitual me pide una traducción audiovisual. ¿Qué hago?», Pablo Fernández Moriano

Pablo al rescate: cada vez hay más traductores que no se dedican a la traducción audiovisual, pero a quienes sus clientes habituales les piden que traduzcan vídeos de todo tipo (de formación, corporativos, promocionales, internos, etc).

En este artículo de La Linterna del Traductor nos proporciona una guía detallada para que sepamos qué procesos son necesarios, cómo presupuestarlos y cómo medir los plazos de entrega. Imprescindible.

Puedes leerlo aquí: http://www.lalinternadeltraductor.org/n17/modalidades-traduccion-audiovisual.html



«Intrusismo y pesimistas militantes», Xosé Castro Roig

«En los últimos años, la cara del intruso ha cambiado mucho. Si me preguntan ahora, yo diría (por polémico que resulte) que nuestra profesión se resiente en parte por la cantidad de licenciados que, en su desesperación, ofrecen tarifas desproporcionadamente bajas para su cualificación, cuando no trabajan gratis engañados, a veces, por el señuelo de ciertas prácticas».

Xosé reflexiona sobre el presunto problema del intrusismo, la creación del colegio y demás cuestiones que surgen de cuando en cuando en el mundillo.

Puedes leerlo aquí: https://cvc.cervantes.es/TRUJAMAN/ANTERIORES/OCTUBRE_11/03102011.HTM.


El arte de tratar con los clientes: consejos y pautas de actuación

«Todos los traductores con cierta experiencia tenemos un protocolo de actuación más o menos estandarizado que rige nuestra comunicación con los clientes. Es decir, todos seguimos unas determinadas pautas a la hora de tratar con ellos y de recibir y entregar trabajos. Establecer unas directrices de este tipo nos ayuda a tener claro cómo actuar ante el cliente en cada situación, lo que se traduce en un ahorro de tiempo y esfuerzo y en una comunicación más eficaz».

El blog de Isabel es otro de lectura obligada: multitud de consejos y orientaciones sobre cómo dar los primeros pasos, el asociacionismo, cómo bregar como autónomos, cómo tratar con los clientes, organización y productividad… Una mina.

Puedes leerlo aquí: https://eltraductorenlasombra.com/2013/11/06/el-arte-de-tratar-con-los-clientes-consejos-y-pautas-de-actuacion/




Carta abierta al traductor principiante

«Sobre todo escribo porque hace tiempo que observo cierta amargura o frustración en algunos casos: ‘En el grado nos lo pintan todo negro’, ‘Nunca me habían explicado esto y no sé qué hacer’, ‘No encuentro trabajo’, ‘Qué suerte que tú llevas X libros traducidos y a mí no me hace caso nadie'».

tumblr_nqrlv5vk7d1rjq3xeo1_400
Nunca recomendaré lo suficiente que sigáis el blog de Scheherezade. Esta entrada, como la vida misma. Hacedle caso.

Puedes leerlo aquí: https://enlalunadebabel.com/2017/02/19/carta-abierta-al-traductor-principiante/.