Dos traductoras del ámbito audiovisual (María José Aguirre de Cárcer y Reyes Bermejo Mozo) nos hablan de su experiencia: trasladar una obra audiovisual a otro idioma y que llegue a todos los públicos. Su labor consiste en acercar emociones, sentimientos, referencias culturales que luego se van a interpretar (se ponen en el lugar del espectador y del actor que va a interpretar un papel en un medio audiovisual). Elaboran un guión de trabajo que es una herramienta con la que van a trabajar un director, actor e intérpretes de un papel.
Otra lectura siempre interesante, la de los artículos de Punto y coma, el boletín de los traductores españoles de las instituciones de la Unión Europea.
En este caso, sobre la omnipresente influencia del inglés en nuestra lengua (anglicismos innecesarios —o no—, calcos no solo léxicos y demás), parte debidos a los doblajes poco naturales. Tenemos una responsabilidad, amigos.
Yo soy de esas profesoras que tratan de inculcar que, por lo general, «Se traduce todo». Y que hay que pensar si lo que uno está diciendo se ha dicho siempre así o lo hemos empezado a escuchar en la tele y el cine y ya nos suena natural. Suelo poner como ejemplo lo de «Bienvenido a mi mundo», que hasta ahora había sido «Bienvenido al club» o «Únete al club» y gracias al «Welcome to my world» se va perdiendo poquito a poco.
Reflexión reivindicativa de Sarah sobre el fenómeno de los fansubs, que incluye una mención a una carta que Lucía escribió al hilo de una tertulia sobre traducción entre quienes, claramente, no entendían mucho del asunto.
Serie de vídeos del primer curso (de varias jornadas y bastante exhaustivo) que impartí sobre la traducción para doblaje y voz superpuesta, codo con codo con Marcos Randulfe y Ana Isabel Hernando. Bloques de cada una de las modalidades, ejemplos y demostraciones prácticas. Completito, diría yo.
Este sitio web utiliza cookies para mejorar su experiencia. Asumiremos que está de acuerdo con esto, pero puede optar por no participar si lo desea. Leer másOpciones de CookiesAceptar
Privacy & Cookies Policy
Resumen de privacidad
Este sitio web utiliza cookies para mejorar su experiencia mientras navega por el sitio web.Fuera de estas cookies, las cookies que se clasifican según sea necesario se almacenan en su navegador, ya que son esenciales para el funcionamiento de las funcionalidades básicas del sitio web.También utilizamos cookies de terceros que nos ayudan a analizar y comprender cómo utiliza este sitio web.Estas cookies se almacenarán en su navegador solo con su consentimiento.También tiene la opción de optar por no recibir estas cookies.Pero la exclusión voluntaria de algunas de estas cookies puede afectar su experiencia de navegación.
Las cookies necesarias son absolutamente esenciales para que el sitio web funcione correctamente. Esta categoría solo incluye cookies que garantizan funcionalidades básicas y características de seguridad del sitio web. Estas cookies no almacenan ninguna información personal.
Las cookies que pueden no ser particularmente necesarias para que el sitio web funcione y se utilizan específicamente para recopilar datos personales del usuario a través de análisis, anuncios y otros contenidos integrados se denominan cookies no necesarias. Es obligatorio obtener el consentimiento del usuario antes de ejecutar estas cookies en su sitio web.