Reyes Bermejo

Construir con palabras

Contacto

Cosnautas

Aunque se diga que es un portal de recursos para la traducción médica (que lo es), y el diccionario de siglas médicas le saca de un aprieto a cualquiera, a mí el Libro rojo me resulta utilísimo para el día a día, independientemente del tema que trate la traducción que tenga entre manos.
Se puede encontrar desde «Friday» hasta «aha! moment», pasando por esta explicación de «honest» (para que os hagáis una idea):


«honest. Término traidor; en español, el adjetivo ‘honesto’ se asocia preferentemente a la conducta sexual; en ese sentido, el inglés honest no significa ‘honesto’ (decent, decorous, chaste), sino honrado, noble, recto, franco o sincero, según el contexto. ◘ He was poor, but he was honest (era pobre, pero honrado); To be honest with you… (si quieres que diga la verdad…; para serte franco…). ● honest confession (confesión sincera), an honest judge (un juez recto), the honest truth (la pura verdad), honestly significant difference (diferencia significativa genuina [o certera]), honestly speaking (con toda sinceridad), honesty.
Véase también dishonest.►► Debido a la presión del inglés, el uso de *honesto* en el sentido de ‘honrado’ o ‘sincero’ está en español enormemente difundido en la práctica».

Se accede por suscripción, pero os prometo que merece la pena (y el coste es muy bajo).

Puedes consultarlo aquí: https://www.cosnautas.com/es

Comparte