En La Linterna del Traductor, la revista de Asetrad, me pidieron que escribiera un artículo sobre mi experiencia como traductora y supervisora en sala.
«Si el traductor audiovisual conoce la forma en la que se trabaja en los estudios, podrá entender las dificultades que su texto puede plantear, o sortear y facilitar el trabajo en la sala, y velar a la vez por la integridad de su traducción. El hecho de trabajar en un estudio de grabación me dio la oportunidad de reparar en cuestiones de las que no era consciente o que nunca me había planteado como traductora audiovisual. Mi intención es compartir lo que he aprendido fruto de esta experiencia».
Puedes leerlo aquí: (es el único número que solo está disponible en pdf, pág. 130).