Reyes Bermejo

Construir con palabras

Contacto

‘Lost in translation’ en las series

«¿Qué pasos se dan desde que se graba un capítulo de una serie en un idioma que no es el castellano hasta que los espectadores españoles ven el episodio doblado? Es un proceso en el que intervienen varios profesionales cuya actividad es fundamental para que las series lleguen a nuestra televisión. Dejamos a un lado el debate entre series dobladas o en versión original y nos centramos en la complicada labor de los traductores de series, el paso previo al doblaje. Un trabajo que en ocasiones se lleva a cabo contrarreloj y que presenta grandes dificultades».

Artículo en el que entrevistan a Xosé Castro y María José Aguirre de Cárcer, muy ilustrativo sobre nuestra labor.

Puedes leerlo aquí: https://elpais.com/cultura/2011/12/07/television/1323238200_132323.html.

Comparte